1 The heavens are recounting the glory of God, and the expanse is proclaiming the work of His hands.
2 Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.
3 There is no speech, and there are no words; without being heard is their voice.
4 In all the earth their line has gone out, and to the end of the world their words; for the sun He has placed a tent among them.
5 And it is like a bridegroom coming out from his bridal chamber; it rejoices like a strong man to run a path.
6 From the end of the heavens is its going forth, and its circuit is unto their ends; and nothing is hidden from its heat.
7 The Torah of YHWH is perfect, restoring the soul; the testimony of YHWH is faithful, making wise the simple.
8 The precepts of YHWH are upright, rejoicing the heart; the commandment of YHWH is pure, enlightening the eyes.
9 The fear of YHWH is pure, enduring forever; the judgments of YHWH are truth—they are righteous altogether.
10 More desirable than gold, and than much fine gold; and sweeter than honey, and the drippings of the honeycomb.
11 Moreover, your servant is warned by them; in keeping them there is great reward.
12 Errors—who can discern? From hidden faults, cleanse me.
13 Also from presumptuous sins restrain your servant; let them not rule over me; then I shall be blameless, and I shall be cleansed from great transgression.
14 May the sayings of my mouth and the meditation of my heart be for acceptance before You, Yahweh, my rock and my redeemer.
Footnotes
YHWH/YAHWEH/Jehovah also the LORD
Psalms 19:1 Transliteration
הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד־אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ׃ (Ha-shāmayim mesappĕrîm kevōd-’Ēl; û-ma‘ăsê yādāyw maggîd hā-rāqîa‘.)
-
הַשָּׁמַיִם (ha-shāmayim) – the heavens
-
מְסַפְּרִים (mesappĕrîm) – are recounting/declaring (piel participle masculine plural)
-
כְּבוֹד (kevōd) – glory/honor
-
אֵל (’Ēl) – God (generic divine title, not YHWH here)
-
וּמַעֲשֵׂה (û-ma‘ăsê) – and the work
-
יָדָיו (yādāyw) – His hands
-
מַגִּיד (maggîd) – is proclaiming/making known (hifil participle masculine singular)
-
הָרָקִיעַ (hā-rāqîa‘) – the expanse/firmament
Psalms 19:1 Translator Notes
-
The verse uses parallelism, a key feature of Hebrew poetry—"heavens" parallels "expanse" and "declaring" parallels "proclaiming."
-
אֵל (El) is a general name for God, not the covenantal name YHWH, indicating a universal declaration of His glory.
-
The participles imply ongoing, continual action: the heavens are continually declaring.
Psalms 19:2 Transliteration
יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְלַיְלָה יְחַוֶּה־דָּעַת׃ (Yōm le-yōm yabbi‘a ’ōmer; ve-laylāh le-laylāh yeḥawweh-da‘at.)
-
יוֹם לְיוֹם (yōm le-yōm) – day to day
-
יַבִּיעַ (yabbi‘a) – will pour forth / gush forth (hifil imperfect, 3rd masc. sing.)
-
אֹמֶר (’ōmer) – speech / utterance
-
וְלַיְלָה לְלַיְלָה (ve-laylāh le-laylāh) – and night to night
-
יְחַוֶּה (yeḥawweh) – will reveal / will declare (piel imperfect, 3rd masc. sing.)
-
דָּעַת (da‘at) – knowledge
Psalms 19:2 Translator Notes
-
The imagery suggests a continuous cycle—day hands over to day, night to night—each "preaching" the glory of God.
-
יַבִּיעַ (yabbi‘a) carries the sense of gushing out abundantly, like a spring or fountain of words.
-
The verbs are imperfect, expressing ongoing, habitual action.
-
This continues the theme of non-verbal proclamation: the heavens “declare” (v.1), days and nights “pour forth” and “declare” (v.2)—no audible voice, yet an unceasing testimony.
Psalms 19:3 Transliteration
אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים; בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם׃ (’Ên-’ōmer ve-’ên devarîm; belî nishmā‘ qōlām.)
-
אֵין (’ên) – there is not / none
-
אֹמֶר (’ōmer) – speech / utterance
-
וְאֵין (ve-’ên) – and there is not
-
דְּבָרִים (devarîm) – words / things spoken
-
בְּלִי (belî) – without
-
נִשְׁמָע (nishmā‘) – is heard (niphal participle masculine singular)
-
קוֹלָם (qōlām) – their voice
Psalms 19:3 Translator Notes
-
This verse is paradoxical: it says there is no speech or words, yet their "voice" is heard (or rather, exists without being heard in the normal sense).
-
The Hebrew בְּלִי נִשְׁמָע (belî nishmā‘) means “without being heard,” not necessarily “they have no sound,” but their proclamation transcends spoken language.
-
This deepens the theme: creation testifies silently, yet universally.
Psalms 19:4 Transliteration
בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם; וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם; לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם־אֹהֶל בָּהֶם׃ (’Be-khol hā-’āretz yāṣā qavvām; û-viqtzê tēvēl milleihem; la-shemesh sām-’ohel bāhem.)
-
בְּכָל־הָאָרֶץ (be-khol hā-’āretz) – in all the earth
-
יָצָא (yāṣā) – has gone out (qal perfect 3rd masc. sing.)
-
קַוָּם (qavvām) – their line/cord/measure (qav = measuring line, rule; suffix “-ām” = their)
-
וּבִקְצֵה (û-viqtzê) – and to the end(s) of
-
תֵבֵל (tēvēl) – world / inhabited land
-
מִלֵּיהֶם (milleihem) – their words (from מִלָּה – word, utterance, with plural suffix)
-
לַשֶּׁמֶשׁ (la-shemesh) – for the sun
-
שָׂם (sām) – he placed (qal perfect 3rd masc. sing.)
-
אֹהֶל (’ohel) – a tent/tabernacle
-
בָּהֶם (bāhem) – in them / among them
Psalms 19:4 Translator Notes
-
The key word קַו (qav) is debated: it often means “measuring line” (Isa 28:10,13), but here it likely means a line of sound, a “voice-line” (as LXX renders it as φωνή—voice, quoted in Rom 10:18).
-
This verse bridges the silent testimony (vv.1–3) with a more personified picture of the sun (vv.5–6).
-
The phrase “for the sun He has placed a tent among them” indicates the heavens as a dwelling or path for the sun, introducing the next image.
Psalms 19:5 Transliteration
וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כַּגִּבּוֹר לָרוּץ אֹרַח׃ (Ve-hû’ ke-ḥātān yōtze mē-ḥuppātō; yāśîś ka-gibbōr lā-rûṣ ’ōraḥ.)
-
וְהוּא (ve-hû’) – and he/it (is)
-
כְּחָתָן (ke-ḥātān) – like a bridegroom
-
יֹצֵא (yōtze) – coming out / going forth (qal participle masc. sing.)
-
מֵחֻפָּתוֹ (mē-ḥuppātō) – from his bridal chamber / canopy
-
יָשִׂישׂ (yāśîś) – he rejoices / exults (qal imperfect 3rd masc. sing.)
-
כַּגִּבּוֹר (ka-gibbōr) – like a mighty man / warrior
-
לָרוּץ (lā-rûṣ) – to run (qal infinitive construct with lamed)
-
אֹרַח (’ōraḥ) – path / course / way
Psalms 19:5 Translator Notes
-
The “he/it” (וְהוּא) refers to the sun from the previous verse.
-
The imagery shifts to a bridegroom (joyful, radiant) and a warrior/athlete (strong, swift), both figures of vigor and splendor.
-
חֻפָּה (ḥuppāh) is the canopy used in Jewish weddings, symbolizing the sun's place of emergence (its “tent” from v.4).
-
The verb יָשִׂישׂ (yāśîś) means "rejoices with eagerness," capturing the daily zeal of the sun's circuit.
Psalms 19:6 Transliteration
מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ; וּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ׃ (Mi-qtzê ha-shāmayim mōtzā’ō; û-teqûfatō ‘al-qetzōtām; ve-’ên nistar mē-ḥammatō.)
-
מִקְצֵה (mi-qtzê) – from the end
-
הַשָּׁמַיִם (ha-shāmayim) – of the heavens
-
מוֹצָאוֹ (mōtzā’ō) – its going forth / rising
-
וּתְקוּפָתוֹ (û-teqûfatō) – and its circuit / revolution
-
עַל־קְצוֹתָם (‘al-qetzōtām) – unto their ends
-
וְאֵין (ve-’ên) – and there is not
-
נִסְתָּר (nistar) – hidden (niphal participle masc. sing.)
-
מֵחַמָּתוֹ (mē-ḥammatō) – from its heat
Psalms 19:6 Translator Notes
-
This completes the sun imagery: it rises from one horizon, traverses the heavens, and sets at the other end.
-
תְקוּפָה (teqûfāh) suggests a “turning” or “orbit/circuit,” used later for seasons (Exod 34:22).
-
The line “nothing is hidden from its heat” points to the sun’s universal influence, preparing for the transition (v.7) to the Torah’s even greater illumination.
-
This does not reflect a modern heliocentric model but an ancient observational perspective, describing the sun’s apparent movement across the sky.
Psalms 19:7 Transliteration
תּוֹרַת־יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי׃ (Torat-YHWH temîmāh, meshivat nāfesh; ‘ēdût YHWH ne’ĕmānāh, maḥkîmat petî.)
-
תּוֹרַת (torat) – law / instruction (of)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh (Tetragrammaton)
-
תְּמִימָה (temîmāh) – perfect / whole / complete
-
מְשִׁיבַת (meshivat) – restoring / turning back (piel participle fem. sing. with noun form)
-
נָפֶשׁ (nāfesh) – soul / life / inner being
-
עֵדוּת (‘ēdût) – testimony / witness
-
נֶאֱמָנָה (ne’ĕmānāh) – faithful / trustworthy
-
מַחְכִּימַת (maḥkîmat) – making wise (hiphil participle fem. sing.)
-
פֶּתִי (petî) – simple / naive / gullible one
Psalms 19:7 Translator Notes
-
The Psalm now uses YHWH (Yahweh)—covenant name—indicating special revelation, not just general revelation.
-
תּוֹרָה (torah) means more than “law”; it is instruction, teaching, guidance.
-
מְשִׁיבַת נָפֶשׁ (meshivat nāfesh) can mean “restoring the soul” or “bringing the life back” (renewal, refreshment).
-
פֶּתִי (petî) in Proverbs often refers to the one open, naive, or unformed—Torah makes even the unlearned truly wise.
Psalms 19:8 Transliteration
פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם׃ (Piqqudê YHWH yeshārîm, mesammĕḥê-lēv; mitzvat YHWH bārāh, me’îrat ‘ênayim.)
-
פִּקּוּדֵי (piqqudê) – precepts / instructions (plural construct)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
יְשָׁרִים (yeshārîm) – upright / straight
-
מְשַׂמְּחֵי (mesammĕḥê) – making rejoice (piel participle masc. pl. construct)
-
לֵב (lēv) – heart
-
מִצְוַת (mitzvat) – commandment (of)
-
בָּרָה (bārāh) – pure / clear
-
מְאִירַת (me’îrat) – enlightening / giving light (hiphil participle fem. sing.)
-
עֵינָיִם (‘ênayim) – eyes
Psalms 19:8 Translator Notes
-
פִּקּוּדִים (piqqudim) emphasizes instructions or appointed rules, often practical in nature.
-
The parallel lines show emotional effect (joy of heart) and intellectual effect (enlightenment of eyes).
-
בָּרָה (bārāh) means “radiantly pure, untainted,” distinct from ṭāhôr (ceremonially clean).
-
Enlightening the eyes recalls Psalm 13:3 (“lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death”)—it implies restoring vitality and perception.
Psalms 19:9 Transliteration
יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד; מִשְׁפְּטֵי יְהוָה אֱמֶת צָֽדְקוּ יַחְדָּו׃ (Yir’at YHWH tehorāh ‘ōmedet lā‘ad; mishpĕtê YHWH ’ĕmet, tzādeqû yaḥdāv.)
-
יִרְאַת (yir’at) – fear (of)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
טְהוֹרָה (tehorāh) – pure / clean
-
עוֹמֶדֶת (‘ōmedet) – standing / enduring (qal participle fem. sing.)
-
לָעַד (lā‘ad) – forever / perpetually
-
מִשְׁפְּטֵי (mishpĕtê) – judgments / ordinances (of)
-
אֱמֶת (’ĕmet) – truth / true
-
צָֽדְקוּ (tzādeqû) – they are righteous / they have been righteous (qal perfect 3rd pl.)
-
יַחְדָּו (yaḥdāv) – together / altogether
Psalms 19:9 Translator Notes
-
“Fear of YHWH” here is unusual among the Torah synonyms—it likely represents the reverent obedience produced by the Torah, not a new category separate from it.
-
טְהוֹרָה (tehorāh) often means ceremonially clean but here more likely morally pure.
-
עוֹמֶדֶת לָעַד (‘ōmedet lā‘ad) = “standing forever,” expressing permanence of God’s Word.
-
The second half is a collective statement: all His rulings are true and righteous together as one whole, not in isolation.
Psalms 19:10 Transliteration
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים׃ (Ha-neḥemādîm mizāhāv, û-mippaz rāv; û-metûqîm mi-dĕvash, ve-nōfet tzûfîm.)
-
הַנֶּחֱמָדִים (ha-neḥemādîm) – the ones being desired / the desirable ones (niphal participle masc. pl.)
-
מִזָּהָב (mizāhāv) – than gold (from זהב, gold)
-
וּמִפַּז (û-mippaz) – and than fine gold (פַּז = refined/pure gold)
-
רָב (rāv) – much / abundance
-
וּמְתוּקִים (û-metûqîm) – and sweeter / more pleasant (participle masc. pl.)
-
מִדְּבַשׁ (mi-dĕvash) – than honey
-
וְנֹפֶת (ve-nōfet) – and drippings (flowing honeycomb)
-
צוּפִים (tzûfîm) – of the honeycomb (from צוּף = to flow/drip)
Psalms 19:10 Translator Notes
-
The subject is still the Torah, testimony, precepts, commandments, fear, and judgments of YHWH from vv.7–9.
-
פַּז (paz) refers to refined, high-grade gold, often poetic for “finest gold” (cf. Ps 21:3; Prov 8:19).
-
נֹפֶת צוּפִים (nōfet tzûfîm) is a vivid image: fresh honeycomb oozing with honey.
-
The verse uses poetic parallelism: first line = value, second line = pleasure.
Psalms 19:11 Transliteration
גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב׃ (Gam ‘avdĕkha nizhar bāhem; be-shāmrām ‘ēqev rāv.)
-
גַּם (gam) – also / moreover
-
עַבְדְּךָ (‘avdĕkha) – your servant
-
נִזְהָר (nizhar) – is warned / made cautious (niphal participle masc. sing.)
-
בָּהֶם (bāhem) – by them / in them (referring to YHWH’s words/laws)
-
בְּשָׁמְרָם (be-shāmrām) – in keeping them / by keeping them
-
עֵקֶב (‘ēqev) – reward / consequence / result (can mean “heel, outcome”)
-
רָב (rāv) – great / abundant
Psalms 19:11 Translator Notes
-
נִזְהָר (nizhar) carries the idea of being made careful, enlightened, warned, showing the Torah’s role in preventing error.
-
עֵקֶב (‘ēqev) often means “as a result of” or “heel-end,” but here it signifies reward/consequence (cf. Deut 7:12).
-
The verse transitions from objective praise (vv.7–10) to personal testimony (v.11).
Psalms 19:12 Transliteration
שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי׃ (Shegi’ōt mî-yābîn; min-nistarōt naqqēnî.)
-
שְׁגִיאוֹת (shegi’ōt) – errors / unintended sins (from שְׁגִיאָה = error, mistake, often unintentional)
-
מִי־יָבִין (mî-yābîn) – who can discern/understand?
-
מִן־ (min) – from
-
נִסְתָּרוֹת (nistarōt) – hidden things / secret faults
-
נַקֵּנִי (naqqēnî) – cleanse me / make me innocent (piel imperative with 1st person suffix)
Psalms 19:12 Translator Notes
-
שְׁגִיאוֹת (shegi’ōt) refers to inadvertent sins (cf. Lev 4:2, Num 15:27), not high-handed rebellion.
-
נִסְתָּרוֹת (nistarōt) includes both unknown sins (hidden from self) and secret sins (hidden from others).
-
The verse reflects a theology of human limitation: full self-knowledge is impossible without God’s cleansing.
-
Begins a series of imperatives/petitions (vv.12–14) that contrast with the earlier declarative praise of the Torah.
Psalms 19:13 Transliteration
גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ; אַל־יִמְשְׁלוּ־בִי; אָז אֵיתָם; וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב׃ (Gam miz-zēdîm ḥăsōk ‘avdĕkha; ’al-yimshĕlû-bî; ’āz ’êthām; ve-nikkêtî mi-pesha‘ rāv.)
-
גַּם (gam) – also / moreover
-
מִזֵּדִים (miz-zēdîm) – from presumptuous / arrogant sins (זֵדִים = proud, deliberate sinners)
-
חֲשֹׂךְ (ḥăsōk) – withhold / restrain (qal imperative masc. sing.)
-
עַבְדֶּךָ (‘avdĕkha) – your servant
-
אַל־ (’al) – do not
-
יִמְשְׁלוּ־בִי (yimshĕlû-bî) – let them rule over me (qal imperfect 3rd pl. with suffix)
-
אָז (’āz) – then
-
אֵיתָם (’êthām) – I will be blameless (from תָּם = complete, innocent)
-
וְנִקֵּיתִי (ve-nikkêtî) – and I shall be cleansed (niphal perfect 1st sing.)
-
מִפֶּשַׁע רָב (mi-pesha‘ rāv) – from great transgression
Psalms 19:13 Translator Notes
-
זֵדִים (zēdîm) are the opposite of shegi’ōt (v.12): these are high-handed, deliberate sins (Num 15:30).
-
The prayer moves from inner, hidden faults (v.12) to outer, willful acts (v.13).
-
אַל־יִמְשְׁלוּ־בִי (’al-yimshĕlû-bî) asks that sin would not become a master—echoes Genesis 4:7 (“sin desires to rule over you, but you must rule over it”).
-
אָז אֵיתָם (’āz ’êthām) indicates a conditional outcome: “then I shall be innocent/blameless.”
Psalms 19:14 Transliteration
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי; וְהֶגְיוֹן לִבִּי; לְפָנֶיךָ; יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי׃ (Yihyû l’rāṣôn ’imrê-pî; ve-hegyôn libbî; lefanekha; YHWH ṣûrî ve-go’ălî.)
-
יִהְיוּ (yihyû) – may they be / let them be (qal imperfect 3rd pl. jussive)
-
לְרָצוֹן (l’rāṣôn) – for acceptance / for favor
-
אִמְרֵי־פִי (’imrê-pî) – the sayings of my mouth
-
וְהֶגְיוֹן לִבִּי (ve-hegyôn libbî) – and the meditation of my heart
-
לְפָנֶיךָ (lefanekha) – before You (lit. “to Your face”)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
צוּרִי (ṣûrî) – my rock (lit. massive rock, refuge)
-
וְגֹאֲלִי (ve-go’ălî) – and my redeemer (kinsman-redeemer, one who rescues)
Psalms 19:14 Translator Notes
-
יִהְיוּ … לְרָצוֹן is a priestly phrase (cf. Lev 1:3) meaning acceptable as an offering. The psalmist is offering his words and thoughts like a sacrifice.
-
הֶגְיוֹן (hegyôn) suggests deep murmuring, reflection, or meditation (cf. Ps 1:2).
-
צוּרִי וְגֹאֲלִי combines two covenantal images: rock (stability/refuge) and redeemer (one who delivers, rescues, or vindicates).
Psalms 19 - Whole Chapter Commentary & Analysis
.

