1 Give ear, Yahweh, to my words; understand my murmuring.
2 Give heed to the voice of my cry for help, my King and my God; for to you I will pray.
3 Yahweh, in the morning you hear my voice; in the morning I arrange [it] for you and watch expectantly.
4 For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot sojourn with you.
5 The boastful shall not stand before your eyes; you hate all workers of iniquity.
6 You destroy speakers of lies; a man of bloodshed and deceit Yahweh abhors.
7 But as for me, in the abundance of your steadfast love I will enter your house; I will bow down toward your holy temple in reverence of you.
8 Yahweh, lead me in your righteousness because of my watchers; make your way straight before me.
9 For there is nothing reliable in their mouth; their inward part is destruction; an open grave is their throat; their tongue they make smooth.
10 Declare them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; in the multitude of their transgressions, thrust them away, for they have rebelled against you.
11 And let all who take refuge in you rejoice; forever let them sing for joy! And you will cover over them, and let those who love your name exult in you.
12 For you bless the righteous one, Yahweh; like a shield, you surround him with favor.
Footnotes
YHWH/YAHWEH/Jehovah also the LORD
Psalms 5:1 Transliteration
הַאֲזִינָה יְהוָה דְּבָרָי, בִּינָה הָגִיגִי. (Ha'ăzînāh YHWH dĕvārāy, bînâ hāgîgî.)
-
הַאֲזִינָה (ha'ăzînāh) – Give ear! / Listen! (imperative, masculine singular)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
דְּבָרָי (dĕvārāy) – my words
-
בִּינָה (bînâ) – understand! / give understanding to! (imperative)
-
הָגִיגִי (hāgîgî) – my meditation / murmuring / internal utterance
Psalms 5:1 Translator Notes
-
Ha'ăzînāh is a direct plea meaning “tilt your ear” or “pay close attention.”
-
Hāgîgî comes from the root הגה (hāgâ) meaning “to murmur, meditate, sigh”; it conveys inward thought or soft utterance.
-
The verse pairs outward speech (“my words”) with inward thought (“my meditation”), showing David’s desire for Yahweh to hear both spoken and unspoken prayers.
Psalms 5:2 Transliteration
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי, מַלְכִּי וֵאלֹהָי, כִּי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלֵּל. (Haqqĕshîvāh lĕqōl shav‘î, malkî wĕ’lōhāy, kî ’ēlekhā ’etpallēl.)
-
הַקְשִׁיבָה (haqqĕshîvāh) – Listen attentively! / Give heed! (imperative)
-
לְקוֹל (lĕqōl) – to the voice
-
שַׁוְעִי (shav‘î) – of my cry for help
-
מַלְכִּי (malkî) – my king
-
וֵאלֹהָי (wĕ’lōhāy) – and my God
-
כִּי (kî) – for / because
-
אֵלֶיךָ (’ēlekhā) – to you
-
אֶתְפַּלֵּל (’etpallēl) – I will pray / I will make supplication
Psalms 5:2 Translator Notes
-
Haqqĕshîvāh (from קשב) is more intense than ha'ăzînāh (v.1), meaning to pay close, active attention.
-
Shav‘î is a desperate cry, often used in times of distress or need.
-
The pairing “my King and my God” shows both covenant relationship and submission to Yahweh’s rule.
-
The verb ’etpallēl is imperfect, indicating an ongoing or determined action: “I will pray” (as a resolve).
Psalms 5:3 Transliteration
יְהוָה, בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי; בֹּקֶר אֶעֱרָךְ-לְךָ, וַאֲצַפֶּה. (YHWH, bōqer tishma‘ qōlî; bōqer ’e‘ĕrākh-lekha, wa’ătsappeh.)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
בֹּקֶר (bōqer) – morning
-
תִּשְׁמַע (tishma‘) – you will hear / you hear (imperfect)
-
קוֹלִי (qōlî) – my voice
-
בֹּקֶר (bōqer) – morning
-
אֶעֱרָךְ (’e‘ĕrākh) – I will arrange / set in order (root ערך, often used for laying out sacrifice or presenting something in order)
-
לְךָ (lekha) – for you / to you
-
וַאֲצַפֶּה (wa’ătsappeh) – and I will watch / look out expectantly
Psalms 5:3 Translator Notes
-
The repetition of bōqer (“morning”) emphasizes the time of prayer—early, deliberate communion.
-
’E‘ĕrākh is the same verb used in Leviticus for arranging the wood and the sacrifice on the altar (Lev 1:7–8), implying that David sees his prayer as a kind of morning offering.
-
Wa’ătsappeh conveys eager watching, like a watchman waiting for dawn or for God’s response (compare Habakkuk 2:1).
Psalms 5:4 Transliteration
כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע, אָתָּה: לֹא יְגוּרְךָ רָע. (Kî lō’ ’ēl ḥāfēts resha‘, ’āttāh; lō’ yĕgûrekhā rā‘.)
-
כִּי (kî) – for / because
-
לֹא (lō’) – not
-
אֵל (’ēl) – God
-
חָפֵץ (ḥāfēts) – delights in / takes pleasure in
-
רֶשַׁע (resha‘) – wickedness / evil
-
אָתָּה (’āttāh) – you
-
לֹא (lō’) – not
-
יְגוּרְךָ (yĕgûrekhā) – may sojourn with you / dwell with you
-
רָע (rā‘) – evil (person or thing)
Psalms 5:4 Translator Notes
-
The structure places ’āttāh (“you”) after the phrase, adding emphasis: “You—[are] not a God who delights in wickedness.”
-
Ḥāfēts implies active desire or inclination. God does not merely tolerate but rejects wickedness.
-
Yĕgûrekhā comes from gûr (“to dwell as a sojourner/guest”), meaning evil cannot even temporarily reside near Him.
-
This verse introduces the moral context of the psalm: God’s nature is incompatible with evil presence.
Psalms 5:5 Transliteration
לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים, לְנֶגֶד עֵינֶיךָ; שָׂנֵאתָ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. (Lō-yityatstsĕbû hōlĕlîm lĕneged ‘ênêkha; śānē’tā kol-pō‘ălê ’āwen.)
-
לֹא (lō’) – not
-
יִתְיַצְּבוּ (yityatstsĕbû) – they shall stand firm / present themselves (hitpael imperfect)
-
הוֹלְלִים (hōlĕlîm) – the boastful / the arrogant
-
לְנֶגֶד (lĕneged) – before / in front of / in the presence of
-
עֵינֶיךָ (‘ênêkha) – your eyes
-
שָׂנֵאתָ (śānē’tā) – you hate (perfect, past tense, but often expressing present reality)
-
כָּל (kol) – all
-
פֹּעֲלֵי (pō‘ălê) – workers / doers of
-
אָוֶן (’āwen) – iniquity / vanity / trouble / wickedness
Psalms 5:5 Translator Notes
-
Yityatstsĕbû is reflexive: “they set themselves” or “take their stand.” Here it conveys that they cannot even position themselves before God.
-
Hōlĕlîm derives from hālal (“to boast, act madly, act arrogantly”). It describes those puffed up in pride.
-
Śānē’tā—though perfect tense (“you hated”)—in Hebrew can express an established reality: God’s abiding hatred toward the actions of the wicked and, in this context, also the doers themselves (“all workers of iniquity”).
-
’Āwen has nuances of “emptiness, trouble, wickedness” — evil that is both vain and destructive.
Psalms 5:6 Transliteration
תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב; אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְהוָה. (Tĕ’abēd dōvrê kāzāv; ’îsh dāmîm ûmirmāh, yĕtā’ēv YHWH.)
-
תְּאַבֵּד (tĕ’abēd) – you destroy (imperfect)
-
דֹּבְרֵי (dōvrê) – speakers of
-
כָזָב (kāzāv) – lies / falsehood
-
אִישׁ (’îsh) – man
-
דָּמִים (dāmîm) – of bloods (bloodshed, violence)
-
וּמִרְמָה (ûmirmāh) – and deceit / treachery
-
יְתָעֵב (yĕtā’ēv) – abhors / loathes (imperfect)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
Psalms 5:6 Translator Notes
-
Tĕ’abēd implies active destruction—not mere rejection but causing to perish.
-
Dōvrê kāzāv targets not just lying words but habitual lying persons.
-
Dāmîm (“bloods”) is plural, denoting acts of bloodshed or guilt of multiple lives.
-
Yĕtā’ēv expresses strong abhorrence—this is moral revulsion, not simple disapproval.
-
There is a poetic parallel: destroy (active act) ↔ abhor (emotional rejection), together forming a complete picture of God’s stance toward violent, deceitful people.
Psalms 5:7 Transliteration
וַאֲנִי, בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ; אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ, בְּיִרְאָתֶךָ. (Wa’anî, bĕrōv ḥasdekhā ’ābō’ bêthekhā; ’eshtaḥăweh ’el-hêkhal qodshĕkhā, bĕyir’āthekhā.)
-
וַאֲנִי (wa’anî) – but as for me / and I
-
בְּרֹב (bĕrōv) – in the abundance of
-
חַסְדְּךָ (ḥasdekhā) – your steadfast love / covenant mercy
-
אָבוֹא (’ābō’) – I will come / I shall enter
-
בֵּיתֶךָ (bêthekhā) – your house
-
אֶשְׁתַּחֲוֶה (’eshtaḥăweh) – I will bow down / prostrate myself
-
אֶל (’el) – toward / to
-
הֵיכַל (hêkhal) – temple / palace
-
קָדְשְׁךָ (qodshĕkhā) – your holiness
-
בְּיִרְאָתֶךָ (bĕyir’āthekhā) – in your fear / reverence of you
Psalms 5:7 Translator Notes
-
This verse forms a contrast (wa’anî – “but I”) between the fate of the wicked (vv.4–6) and the psalmist’s privileged access.
-
Ḥesed here is not mere kindness but covenantal, faithful love—David approaches God not because of his own merit, but because of God’s covenant grace.
-
Hêkhal at this time likely refers to the sanctuary/tabernacle (since Solomon’s temple was not yet built), but poetically it means God’s holy dwelling.
-
Bĕyir’āthekhā denotes reverential fear—humble awe, not terror.
Psalms 5:8 Transliteration
יְהוָה, נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ, לְמַעַן שׁוֹרְרָי; הַיְשַׁר לְפָנַי, דַּרְכֶּךָ. (YHWH, nĕḥēnî bĕtsidqātekhā, lĕma‘an shōrerāy; hayĕshar lĕfānay darkekha.)
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
נְחֵנִי (nĕḥēnî) – lead me / guide me (imperative with 1cs suffix: “me”)
-
בְצִדְקָתֶךָ (bĕtsidqātekhā) – in your righteousness
-
לְמַעַן (lĕma‘an) – for the sake of / because of
-
שׁוֹרְרָי (shōrerāy) – my watchers / those lying in wait (enemies who watch to ambush)
-
הַיְשַׁר (hayĕshar) – make straight / make level (imperative)
-
לְפָנַי (lĕfānay) – before me / in front of me
-
דַּרְכֶּךָ (darkekha) – your way / your path
Psalms 5:8 Translator Notes
-
Nĕḥēnî – from נחה (nāḥâ), a verb used for leading sheep or guiding travelers (cf. Psalm 23:3).
-
Shōrerāy – from a root meaning “to keep watch with hostility”; it implies adversaries who seek a chance to strike.
-
Hayĕshar – from ישר (yāshar), meaning to make level or straight, often used for roads—here a metaphor for removing obstacles or moral hindrances in walking God’s way.
-
The focus shifts: from entering God’s presence (v.7) → to seeking His guidance in a world full of hostile observers.
Psalms 5:9 Transliteration
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה; קִרְבָּם הַוּוֹת, קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם; לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן. (Kî ’ên bĕfîhû nĕkhônāh; qirbām hawwōt, qever pātuach gĕrōnām; lĕshōnām yaḥălîqûn.)
-
כִּי (kî) – for / because
-
אֵין (’ên) – there is not / nothing
-
בְּפִיהוּ (bĕfîhû) – in his/their mouth
-
נְכוֹנָה (nĕkhônāh) – firmness / truth / reliability
-
קִרְבָּם (qirbām) – their inward part / inner being
-
הַוּוֹת (hawwōt) – destruction / ruin / engulfing ruin
-
קֶבֶר (qever) – grave / tomb
-
פָּתוּחַ (pātuach) – open
-
גְּרוֹנָם (gĕrōnām) – their throat
-
לְשׁוֹנָם (lĕshōnām) – their tongue
-
יַחֲלִיקוּן (yaḥălîqûn) – they smoothen / flatter / make slippery
Psalms 5:9 Translator Notes
-
This verse shifts to a forensic description of the wicked, laying the basis for the psalmist’s plea for judgment.
-
Nĕkhônāh denotes stability, something firm or reliable—here absent in their speech.
-
Hawwōt (plural of hāwāh) carries the sense of engulfing ruin, a destructive abyss within.
-
Qever pātuach (“open grave”) is an image of death and corruption proceeding from their throat—their speech is like a tomb exhaling decay. Paul quotes this in Romans 3:13 to describe universal human depravity.
-
Yaḥălîqûn (from חלק) means “to make smooth,” i.e., flattery or deceptive talk.
Psalms 5:10 Transliteration
הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים, יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם; בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ, כִּי מָרוּ בָךְ. (Ha’ăshîmēm ’ĕlōhîm, yippĕlû mimmō‘ătsōtēhem; bĕrōv pish‘êhem haddîḥēmô, kî māru bākh.)
-
הַאֲשִׁימֵם (ha’ăshîmēm) – make them guilty! / declare them guilty! (hiphil imperative)
-
אֱלֹהִים (’ĕlōhîm) – God
-
יִפְּלוּ (yippĕlû) – let them fall (imperfect, jussive nuance)
-
מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם (mimmō‘ătsōtēhem) – from their counsels / plans
-
בְּרֹב (bĕrōv) – in the multitude of
-
פִּשְׁעֵיהֶם (pish‘êhem) – their transgressions / rebellions
-
הַדִּיחֵמוֹ (haddîḥēmô) – thrust them away / cast them out
-
כִּי (kî) – for / because
-
מָרוּ (māru) – they have rebelled
-
בָךְ (bākh) – against you
Psalms 5:10 Translator Notes
-
This is the imprecatory heart of the psalm: the psalmist appeals for God’s justice, not personal revenge.
-
Ha’ăshîmēm – from אָשַׁם (’āsham), “to declare guilty,” is a legal term: a plea for divine indictment.
-
Mō‘ătsōt – plans or counsels; their own schemes are envisioned as the trap that will make them fall.
-
Haddîḥēmô – strong verb meaning to drive away, banish, or cast out—covenantal expulsion.
-
Māru – “they rebelled” – this is covenant language: rebellion against YHWH, not merely against the psalmist.
Psalms 5:11 Transliteration
וְיִשְׂמְחוּ כָל-חֹסֵי בָךְ, לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ; וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ, וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. (Wĕyisĕmaḥû kol-ḥōsê bākh, lĕ‘ōlām yĕrannēnû; wĕtāsēkh ‘ālēmô, wĕya‘lĕtsû bĕkhā ’ōhavê shĕmekhā.)
-
וְיִשְׂמְחוּ (wĕyisĕmaḥû) – and let them rejoice (imperfect/jussive)
-
כָל-חֹסֵי (kol-ḥōsê) – all who take refuge
-
בָךְ (bākh) – in you
-
לְעוֹלָם (lĕ‘ōlām) – forever
-
יְרַנֵּנוּ (yĕrannēnû) – let them sing for joy
-
וְתָסֵךְ (wĕtāsēkh) – and you will cover / protect
-
עָלֵימוֹ (‘ālēmô) – over them
-
וְיַעְלְצוּ (wĕya‘lĕtsû) – and let them exult / shout in triumph
-
בְךָ (bĕkhā) – in you
-
אֹהֲבֵי (’ōhavê) – those who love
-
שְׁמֶךָ (shĕmekhā) – your name
Psalms 5:11 Translator Notes
-
A marked shift in tone: from judgment (v.10) to blessing for the righteous.
-
Ḥōsê bākh – those who flee to you for refuge—language of covenantal trust.
-
Tāsēkh – from סָכַךְ (sākhakh), “to cover, screen, shelter,” often used of God’s protective presence (e.g., Psalm 91:4).
-
Joy here is perpetual (lĕ‘ōlām) and active (singing, exulting), showing that God’s justice leads to joy for His faithful.
Psalms 5:12 Transliteration
כִּי-אַתָּה תְבָרֵךְ צַדִּיק; יְהוָה, כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ. (Kî-’attāh tĕvārēkh tsaddîq; YHWH, kaṣṣinnāh rāṣôn ta‘tĕrēnnû.)
-
כִּי (kî) – for / because
-
אַתָּה (’attāh) – you
-
תְבָרֵךְ (tĕvārēkh) – you bless
-
צַדִּיק (tsaddîq) – the righteous one / righteous person
-
יְהוָה (YHWH) – Yahweh
-
כַּצִּנָּה (kaṣṣinnāh) – like a shield (large protective shield)
-
רָצוֹן (rāṣôn) – favor / goodwill / acceptance
-
תַּעְטְרֶנּוּ (ta‘tĕrēnnû) – you surround / crown him (root עטר, to encircle or crown)
Psalms 5:12 Translator Notes
-
The final verse grounds the psalm’s confidence: God’s blessing and protection encircle the righteous like a large defensive shield (ṣinnāh).
-
Rāṣôn is covenantal favor—God’s delight or goodwill.
-
Ta‘tĕrēnnû literally means “you crown him,” but in context it describes an encircling protection (crown as a surrounding).
Psalms 5 - Whole Chapter Commentary & Analysis
Structural Outline of Psalm 5
-
Opening Plea (vv.1–3) – Morning prayer for God to hear both words and meditations.
-
Declaration of God’s Holiness (vv.4–6) – God does not tolerate wickedness, pride, lies, or bloodshed.
-
Contrast: The Psalmist’s Access (v.7) – He enters God’s house by abundant covenant love.
-
Petition for Guidance (v.8) – Requests a straight path in the face of adversaries.
-
Description of the Wicked (v.9) – Their speech is corrupt, their hearts destructive.
-
Imprecatory Petition (v.10) – Calls for God to declare them guilty and let them fall.
-
Blessing for the Righteous (vv.11–12) – Joy, refuge, and protective favor for those who love God’s name.

