Psalms 5

Verse To

1 Give ear, Yahweh, to my words; understand my murmuring.


2 Give heed to the voice of my cry for help, my King and my God; for to you I will pray.


3 Yahweh, in the morning you hear my voice; in the morning I arrange [it] for you and watch expectantly.


4 For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot sojourn with you.


5 The boastful shall not stand before your eyes; you hate all workers of iniquity.


6 You destroy speakers of lies; a man of bloodshed and deceit Yahweh abhors.


7 But as for me, in the abundance of your steadfast love I will enter your house; I will bow down toward your holy temple in reverence of you.


8 Yahweh, lead me in your righteousness because of my watchers; make your way straight before me.


9 For there is nothing reliable in their mouth; their inward part is destruction; an open grave is their throat; their tongue they make smooth.


10 Declare them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; in the multitude of their transgressions, thrust them away, for they have rebelled against you.


11 And let all who take refuge in you rejoice; forever let them sing for joy! And you will cover over them, and let those who love your name exult in you.


12 For you bless the righteous one, Yahweh; like a shield, you surround him with favor.


Footnotes

YHWH/YAHWEH/Jehovah also the LORD


Psalms 5:1 Transliteration

הַאֲזִינָה יְהוָה דְּבָרָי, בִּינָה הָגִיגִי. (Ha'ăzînāh YHWH dĕvārāy, bînâ hāgîgî.)

  • הַאֲזִינָה (ha'ăzînāh) – Give ear! / Listen! (imperative, masculine singular)

  • יְהוָה (YHWH) – Yahweh

  • דְּבָרָי (dĕvārāy) – my words

  • בִּינָה (bînâ) – understand! / give understanding to! (imperative)

  • הָגִיגִי (hāgîgî) – my meditation / murmuring / internal utterance

 



Psalms 5:1 Translator Notes

  • Ha'ăzînāh is a direct plea meaning “tilt your ear” or “pay close attention.”

  • Hāgîgî comes from the root הגה (hāgâ) meaning “to murmur, meditate, sigh”; it conveys inward thought or soft utterance.

  • The verse pairs outward speech (“my words”) with inward thought (“my meditation”), showing David’s desire for Yahweh to hear both spoken and unspoken prayers.



Psalms 5:2 Transliteration

הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי, מַלְכִּי וֵאלֹהָי, כִּי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלֵּל. (Haqqĕshîvāh lĕqōl shav‘î, malkî wĕ’lōhāy, kî ’ēlekhā ’etpallēl.)

  • הַקְשִׁיבָה (haqqĕshîvāh) – Listen attentively! / Give heed! (imperative)

  • לְקוֹל (lĕqōl) – to the voice

  • שַׁוְעִי (shav‘î) – of my cry for help

  • מַלְכִּי (malkî) – my king

  • וֵאלֹהָי (wĕ’lōhāy) – and my God

  • כִּי () – for / because

  • אֵלֶיךָ (’ēlekhā) – to you

  • אֶתְפַּלֵּל (’etpallēl) – I will pray / I will make supplication

 



Psalms 5:2 Translator Notes

  • Haqqĕshîvāh (from קשב) is more intense than ha'ăzînāh (v.1), meaning to pay close, active attention.

  • Shav‘î is a desperate cry, often used in times of distress or need.

  • The pairing “my King and my God” shows both covenant relationship and submission to Yahweh’s rule.

  • The verb ’etpallēl is imperfect, indicating an ongoing or determined action: “I will pray” (as a resolve).



Psalms 5:3 Transliteration

יְהוָה, בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי; בֹּקֶר אֶעֱרָךְ-לְךָ, וַאֲצַפֶּה. (YHWH, bōqer tishma‘ qōlî; bōqer ’e‘ĕrākh-lekha, wa’ătsappeh.)

  • יְהוָה (YHWH) – Yahweh

  • בֹּקֶר (bōqer) – morning

  • תִּשְׁמַע (tishma‘) – you will hear / you hear (imperfect)

  • קוֹלִי (qōlî) – my voice

  • בֹּקֶר (bōqer) – morning

  • אֶעֱרָךְ (’e‘ĕrākh) – I will arrange / set in order (root ערך, often used for laying out sacrifice or presenting something in order)

  • לְךָ (lekha) – for you / to you

  • וַאֲצַפֶּה (wa’ătsappeh) – and I will watch / look out expectantly

 



Psalms 5:3 Translator Notes

  • The repetition of bōqer (“morning”) emphasizes the time of prayer—early, deliberate communion.

  • ’E‘ĕrākh is the same verb used in Leviticus for arranging the wood and the sacrifice on the altar (Lev 1:7–8), implying that David sees his prayer as a kind of morning offering.

  • Wa’ătsappeh conveys eager watching, like a watchman waiting for dawn or for God’s response (compare Habakkuk 2:1).



Psalms 5:4 Transliteration

כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע, אָתָּה: לֹא יְגוּרְךָ רָע. (Kî lō’ ’ēl ḥāfēts resha‘, ’āttāh; lō’ yĕgûrekhā rā‘.)

  • כִּי () – for / because

  • לֹא (lō’) – not

  • אֵל (’ēl) – God

  • חָפֵץ (ḥāfēts) – delights in / takes pleasure in

  • רֶשַׁע (resha‘) – wickedness / evil

  • אָתָּה (’āttāh) – you

  • לֹא (lō’) – not

  • יְגוּרְךָ (yĕgûrekhā) – may sojourn with you / dwell with you

  • רָע (rā‘) – evil (person or thing)

 



Psalms 5:4 Translator Notes

  • The structure places ’āttāh (“you”) after the phrase, adding emphasis: “You—[are] not a God who delights in wickedness.”

  • Ḥāfēts implies active desire or inclination. God does not merely tolerate but rejects wickedness.

  • Yĕgûrekhā comes from gûr (“to dwell as a sojourner/guest”), meaning evil cannot even temporarily reside near Him.

  • This verse introduces the moral context of the psalm: God’s nature is incompatible with evil presence.



Psalms 5:5 Transliteration

לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים, לְנֶגֶד עֵינֶיךָ; שָׂנֵאתָ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. (Lō-yityatstsĕbû hōlĕlîm lĕneged ‘ênêkha; śānē’tā kol-pō‘ălê ’āwen.)

  • לֹא (lō’) – not

  • יִתְיַצְּבוּ (yityatstsĕbû) – they shall stand firm / present themselves (hitpael imperfect)

  • הוֹלְלִים (hōlĕlîm) – the boastful / the arrogant

  • לְנֶגֶד (lĕneged) – before / in front of / in the presence of

  • עֵינֶיךָ (‘ênêkha) – your eyes

  • שָׂנֵאתָ (śānē’tā) – you hate (perfect, past tense, but often expressing present reality)

  • כָּל (kol) – all

  • פֹּעֲלֵי (pō‘ălê) – workers / doers of

  • אָוֶן (’āwen) – iniquity / vanity / trouble / wickedness

 



Psalms 5:5 Translator Notes

  • Yityatstsĕbû is reflexive: “they set themselves” or “take their stand.” Here it conveys that they cannot even position themselves before God.

  • Hōlĕlîm derives from hālal (“to boast, act madly, act arrogantly”). It describes those puffed up in pride.

  • Śānē’tā—though perfect tense (“you hated”)—in Hebrew can express an established reality: God’s abiding hatred toward the actions of the wicked and, in this context, also the doers themselves (“all workers of iniquity”).

  • ’Āwen has nuances of “emptiness, trouble, wickedness” — evil that is both vain and destructive.



Psalms 5:6 Transliteration

תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב; אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְהוָה. (Tĕ’abēd dōvrê kāzāv; ’îsh dāmîm ûmirmāh, yĕtā’ēv YHWH.)

  • תְּאַבֵּד (tĕ’abēd) – you destroy (imperfect)

  • דֹּבְרֵי (dōvrê) – speakers of

  • כָזָב (kāzāv) – lies / falsehood

  • אִישׁ (’îsh) – man

  • דָּמִים (dāmîm) – of bloods (bloodshed, violence)

  • וּמִרְמָה (ûmirmāh) – and deceit / treachery

  • יְתָעֵב (yĕtā’ēv) – abhors / loathes (imperfect)

  • יְהוָה (YHWH) – Yahweh

 



Psalms 5:6 Translator Notes

  • Tĕ’abēd implies active destruction—not mere rejection but causing to perish.

  • Dōvrê kāzāv targets not just lying words but habitual lying persons.

  • Dāmîm (“bloods”) is plural, denoting acts of bloodshed or guilt of multiple lives.

  • Yĕtā’ēv expresses strong abhorrence—this is moral revulsion, not simple disapproval.

  • There is a poetic parallel: destroy (active act) ↔ abhor (emotional rejection), together forming a complete picture of God’s stance toward violent, deceitful people.



Psalms 5:7 Transliteration

וַאֲנִי, בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ; אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ, בְּיִרְאָתֶךָ. (Wa’anî, bĕrōv ḥasdekhā ’ābō’ bêthekhā; ’eshtaḥăweh ’el-hêkhal qodshĕkhā, bĕyir’āthekhā.)

  • וַאֲנִי (wa’anî) – but as for me / and I

  • בְּרֹב (bĕrōv) – in the abundance of

  • חַסְדְּךָ (ḥasdekhā) – your steadfast love / covenant mercy

  • אָבוֹא (’ābō’) – I will come / I shall enter

  • בֵּיתֶךָ (bêthekhā) – your house

  • אֶשְׁתַּחֲוֶה (’eshtaḥăweh) – I will bow down / prostrate myself

  • אֶל (’el) – toward / to

  • הֵיכַל (hêkhal) – temple / palace

  • קָדְשְׁךָ (qodshĕkhā) – your holiness

  • בְּיִרְאָתֶךָ (bĕyir’āthekhā) – in your fear / reverence of you

 



Psalms 5:7 Translator Notes

  • This verse forms a contrast (wa’anî – “but I”) between the fate of the wicked (vv.4–6) and the psalmist’s privileged access.

  • Ḥesed here is not mere kindness but covenantal, faithful love—David approaches God not because of his own merit, but because of God’s covenant grace.

  • Hêkhal at this time likely refers to the sanctuary/tabernacle (since Solomon’s temple was not yet built), but poetically it means God’s holy dwelling.

  • Bĕyir’āthekhā denotes reverential fear—humble awe, not terror.



Psalms 5:8 Transliteration

יְהוָה, נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ, לְמַעַן שׁוֹרְרָי; הַיְשַׁר לְפָנַי, דַּרְכֶּךָ. (YHWH, nĕḥēnî bĕtsidqātekhā, lĕma‘an shōrerāy; hayĕshar lĕfānay darkekha.)

  • יְהוָה (YHWH) – Yahweh

  • נְחֵנִי (nĕḥēnî) – lead me / guide me (imperative with 1cs suffix: “me”)

  • בְצִדְקָתֶךָ (bĕtsidqātekhā) – in your righteousness

  • לְמַעַן (lĕma‘an) – for the sake of / because of

  • שׁוֹרְרָי (shōrerāy) – my watchers / those lying in wait (enemies who watch to ambush)

  • הַיְשַׁר (hayĕshar) – make straight / make level (imperative)

  • לְפָנַי (lĕfānay) – before me / in front of me

  • דַּרְכֶּךָ (darkekha) – your way / your path

 



Psalms 5:8 Translator Notes

  • Nĕḥēnî – from נחה (nāḥâ), a verb used for leading sheep or guiding travelers (cf. Psalm 23:3).

  • Shōrerāy – from a root meaning “to keep watch with hostility”; it implies adversaries who seek a chance to strike.

  • Hayĕshar – from ישר (yāshar), meaning to make level or straight, often used for roads—here a metaphor for removing obstacles or moral hindrances in walking God’s way.

  • The focus shifts: from entering God’s presence (v.7) → to seeking His guidance in a world full of hostile observers.



Psalms 5:9 Transliteration

כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה; קִרְבָּם הַוּוֹת, קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם; לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן. (Kî ’ên bĕfîhû nĕkhônāh; qirbām hawwōt, qever pātuach gĕrōnām; lĕshōnām yaḥălîqûn.)

  • כִּי () – for / because

  • אֵין (’ên) – there is not / nothing

  • בְּפִיהוּ (bĕfîhû) – in his/their mouth

  • נְכוֹנָה (nĕkhônāh) – firmness / truth / reliability

  • קִרְבָּם (qirbām) – their inward part / inner being

  • הַוּוֹת (hawwōt) – destruction / ruin / engulfing ruin

  • קֶבֶר (qever) – grave / tomb

  • פָּתוּחַ (pātuach) – open

  • גְּרוֹנָם (gĕrōnām) – their throat

  • לְשׁוֹנָם (lĕshōnām) – their tongue

  • יַחֲלִיקוּן (yaḥălîqûn) – they smoothen / flatter / make slippery

 



Psalms 5:9 Translator Notes

  • This verse shifts to a forensic description of the wicked, laying the basis for the psalmist’s plea for judgment.

  • Nĕkhônāh denotes stability, something firm or reliable—here absent in their speech.

  • Hawwōt (plural of hāwāh) carries the sense of engulfing ruin, a destructive abyss within.

  • Qever pātuach (“open grave”) is an image of death and corruption proceeding from their throat—their speech is like a tomb exhaling decay. Paul quotes this in Romans 3:13 to describe universal human depravity.

  • Yaḥălîqûn (from חלק) means “to make smooth,” i.e., flattery or deceptive talk.



Psalms 5:10 Transliteration

הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים, יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם; בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ, כִּי מָרוּ בָךְ. (Ha’ăshîmēm ’ĕlōhîm, yippĕlû mimmō‘ătsōtēhem; bĕrōv pish‘êhem haddîḥēmô, kî māru bākh.)

  • הַאֲשִׁימֵם (ha’ăshîmēm) – make them guilty! / declare them guilty! (hiphil imperative)

  • אֱלֹהִים (’ĕlōhîm) – God

  • יִפְּלוּ (yippĕlû) – let them fall (imperfect, jussive nuance)

  • מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם (mimmō‘ătsōtēhem) – from their counsels / plans

  • בְּרֹב (bĕrōv) – in the multitude of

  • פִּשְׁעֵיהֶם (pish‘êhem) – their transgressions / rebellions

  • הַדִּיחֵמוֹ (haddîḥēmô) – thrust them away / cast them out

  • כִּי () – for / because

  • מָרוּ (māru) – they have rebelled

  • בָךְ (bākh) – against you

 



Psalms 5:10 Translator Notes

  • This is the imprecatory heart of the psalm: the psalmist appeals for God’s justice, not personal revenge.

  • Ha’ăshîmēm – from אָשַׁם (’āsham), “to declare guilty,” is a legal term: a plea for divine indictment.

  • Mō‘ătsōt – plans or counsels; their own schemes are envisioned as the trap that will make them fall.

  • Haddîḥēmô – strong verb meaning to drive away, banish, or cast out—covenantal expulsion.

  • Māru – “they rebelled” – this is covenant language: rebellion against YHWH, not merely against the psalmist.



Psalms 5:11 Transliteration

וְיִשְׂמְחוּ כָל-חֹסֵי בָךְ, לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ; וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ, וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. (Wĕyisĕmaḥû kol-ḥōsê bākh, lĕ‘ōlām yĕrannēnû; wĕtāsēkh ‘ālēmô, wĕya‘lĕtsû bĕkhā ’ōhavê shĕmekhā.)

  • וְיִשְׂמְחוּ (wĕyisĕmaḥû) – and let them rejoice (imperfect/jussive)

  • כָל-חֹסֵי (kol-ḥōsê) – all who take refuge

  • בָךְ (bākh) – in you

  • לְעוֹלָם (lĕ‘ōlām) – forever

  • יְרַנֵּנוּ (yĕrannēnû) – let them sing for joy

  • וְתָסֵךְ (wĕtāsēkh) – and you will cover / protect

  • עָלֵימוֹ (‘ālēmô) – over them

  • וְיַעְלְצוּ (wĕya‘lĕtsû) – and let them exult / shout in triumph

  • בְךָ (bĕkhā) – in you

  • אֹהֲבֵי (’ōhavê) – those who love

  • שְׁמֶךָ (shĕmekhā) – your name

 



Psalms 5:11 Translator Notes

  • A marked shift in tone: from judgment (v.10) to blessing for the righteous.

  • Ḥōsê bākh – those who flee to you for refuge—language of covenantal trust.

  • Tāsēkh – from סָכַךְ (sākhakh), “to cover, screen, shelter,” often used of God’s protective presence (e.g., Psalm 91:4).

  • Joy here is perpetual (lĕ‘ōlām) and active (singing, exulting), showing that God’s justice leads to joy for His faithful.



Psalms 5:12 Transliteration

כִּי-אַתָּה תְבָרֵךְ צַדִּיק; יְהוָה, כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ. (Kî-’attāh tĕvārēkh tsaddîq; YHWH, kaṣṣinnāh rāṣôn ta‘tĕrēnnû.)

  • כִּי () – for / because

  • אַתָּה (’attāh) – you

  • תְבָרֵךְ (tĕvārēkh) – you bless

  • צַדִּיק (tsaddîq) – the righteous one / righteous person

  • יְהוָה (YHWH) – Yahweh

  • כַּצִּנָּה (kaṣṣinnāh) – like a shield (large protective shield)

  • רָצוֹן (rāṣôn) – favor / goodwill / acceptance

  • תַּעְטְרֶנּוּ (ta‘tĕrēnnû) – you surround / crown him (root עטר, to encircle or crown)

 



Psalms 5:12 Translator Notes

  • The final verse grounds the psalm’s confidence: God’s blessing and protection encircle the righteous like a large defensive shield (ṣinnāh).

  • Rāṣôn is covenantal favor—God’s delight or goodwill.

  • Ta‘tĕrēnnû literally means “you crown him,” but in context it describes an encircling protection (crown as a surrounding).




Psalms 5 - Whole Chapter Commentary & Analysis

Structural Outline of Psalm 5

  1. Opening Plea (vv.1–3) – Morning prayer for God to hear both words and meditations.

  2. Declaration of God’s Holiness (vv.4–6) – God does not tolerate wickedness, pride, lies, or bloodshed.

  3. Contrast: The Psalmist’s Access (v.7) – He enters God’s house by abundant covenant love.

  4. Petition for Guidance (v.8) – Requests a straight path in the face of adversaries.

  5. Description of the Wicked (v.9) – Their speech is corrupt, their hearts destructive.

  6. Imprecatory Petition (v.10) – Calls for God to declare them guilty and let them fall.

  7. Blessing for the Righteous (vv.11–12) – Joy, refuge, and protective favor for those who love God’s name.


Verse Pairs
Ps 5 Ps 5:1-2 Ps 5:1-3 Ps 5:1-4 Ps 5:1-5 Ps 5:1-6 Ps 5:1-7 Ps 5:1-8 Ps 5:1-9 Ps 5:1-10 Ps 5:1-11 Ps 5:1-12 Ps 5:2-3 Ps 5:2-4 Ps 5:2-5 Ps 5:2-6 Ps 5:2-7 Ps 5:2-8 Ps 5:2-9 Ps 5:2-10 Ps 5:2-11 Ps 5:2-12 Ps 5:3-4 Ps 5:3-5 Ps 5:3-6 Ps 5:3-7 Ps 5:3-8 Ps 5:3-9 Ps 5:3-10 Ps 5:3-11 Ps 5:3-12 Ps 5:4-5 Ps 5:4-6 Ps 5:4-7 Ps 5:4-8 Ps 5:4-9 Ps 5:4-10 Ps 5:4-11 Ps 5:4-12 Ps 5:5-6 Ps 5:5-7 Ps 5:5-8 Ps 5:5-9 Ps 5:5-10 Ps 5:5-11 Ps 5:5-12 Ps 5:6-7 Ps 5:6-8 Ps 5:6-9 Ps 5:6-10 Ps 5:6-11 Ps 5:6-12 Ps 5:7-8 Ps 5:7-9 Ps 5:7-10 Ps 5:7-11 Ps 5:7-12 Ps 5:8-9 Ps 5:8-10 Ps 5:8-11 Ps 5:8-12 Ps 5:9-10 Ps 5:9-11 Ps 5:9-12 Ps 5:10-11 Ps 5:10-12 Ps 5:11-12